ここ最近頑張って更新してましたが、本腰を入れて本編を作り始めるので一時更新を止めますという予告ついでの画像集です。前座用に作ったら作りすぎた導入をここに投げて、長くなりすぎたときに削っても大丈夫なように供養したいってこともありますけどね。
本編は一番最初の時間停止がやっとできてきたところです。ただ、この後使う予定のえっちめかや演出道具ができてないのでまずそれを作ろうと思います。
学校が本格的に始まり、毎週研究進捗報告やテスト代わりのレポートが必要で準備に手間取っておりますので、かなり時間を空けてしまうことになると思いますが、かなり長い期間在宅できますので確実に作ります。ご容赦ください。
それとですが、今回は試験的に中国語簡体字の翻訳を投げ込みます。ただ私は中国語が読めないので英語と違って一切添削なしで、英語翻訳用の日本語原文を翻訳機にかけてそのままコピペしてます。誤解が多そうなら次回以降は消しますね……!

Recently I updated it a little more recently, but it is an image accompanied by a notice that it will be temporarily quiet because I will make a serious effort and start making the main part. Sometimes I want to make a memorial service for an introduction that I made too much.
The main part is where the first time stop part has finally been made. However, I haven't created the machine or production tool that I plan to use after this, so I'll make it first.
The school started in earnest faster than I expected, so I think that it will take a considerable amount of time, but I will definitely make it because I can stay at home for a long time. Please pardon.
By the way, this time I will throw a Chinese translation on a trial basis. However, I can't read Chinese, so unlike English, I don't make any corrections, and I copy and paste the original Japanese text for English translation into a translator. If there is a lot of misunderstanding, I will erase it from the next time onwards ...!

最近更新了很多,但这里有一些图片,并附上了公告,因为要开始写主线剧情了,所以要安静一段时间。 有的时候,我想做一个介绍性的祭品,我做的太多了。
我终于完成了主线剧情的第一时间停止部分。 不过,这之后,我没有装备和工具,所以先做出来再说。
开学的时间比我想象中的要早,所以我肯定会有不少的假期,但我一定会挤出时间,让自己能在家里呆上一段时间。 谢谢你的耐心等待。
顺便说一下,这次我投了一个中译本作为试用。 但是,我不懂中文,所以根本就不改正,把日文的英文原文复制粘贴到翻译器里,按原样翻译。

639

コメント数 6

费心了哈哈,其实不用专门译成中文的,英文我们差不多能看懂,实在不行也能自己找翻译,总的来说还是谢谢了,很期待完整版,加油

谢谢你,我会尽力的!
至于中文翻译,我只是觉得评论区里有一些会说中文的人,就当做是锦上添花吧!

nice

Thanks!

非常棒!很期待!谢谢!

谢谢你!